Quand l’intelligence artificielle devient un outil pédagogique à la réalisation d’un bilan de compétences pour les consultants.
Valérie Jacq-Lukas, Formatrice Allemand
En ce mois d’avril, c’est Valérie, formatrice Allemand pour ABC Formation Continue qui s’est prêtée au jeu du portrait ! Elle revient avec nous sur son parcours professionnel, son apprentissage de l’allemand et sa vie entre France et Allemagne !
Découvrez le portrait de Valérie Jacq-Lukas, formatrice Allemand pour ABC Formation Continue.
Bonjour Valérie, pourriez-vous vous présenter en quelques mots et nous parler de votre parcours professionnel ?
Je suis Française, originaire de Nantes. J’ai fait des études de Langues Etrangères Appliquées. Je suis partie en Allemagne, il y a très longtemps, comme jeune fille au-pair et j’y ai rencontré mon (ex-) mari. J’ai travaillé dans le service export de quelques entreprises, avant de devenir chef du service export dans une entreprise fabricant des tissus d’intérieur. Cela m’a permis de découvrir le monde et plus particulièrement l’Extrême-Orient que j’adore. Au début des années 2000, j’ai décidé de passer les examens de traductrice et d’interprète (Français <> Allemand) et de me mettre à mon compte.
J’ai créé mon « entreprise » de traduction et d’interprétariat et de cours en entreprise. Etant assermentée, je travaille beaucoup pour les tribunaux. En parallèle, j’ai pris, en franchise, la direction de 4 instituts de soutien scolaire dans 4 villes différentes. Je m’occupais de l’administration et donnais des cours de français, d’anglais et d’allemand. La pandémie a été un frein à mon activité auprès des tribunaux, mais mes élèves en entreprise me sont restés fidèles et depuis nous faisons des cours en visioconférence.
Valérie, vous travaillez en Allemagne et en France parallèlement, comment jonglez-vous entre ces deux localisations ?
Pendant le premier confinement que j’ai passé auprès de mon père au bord de l’Atlantique, j’ai pu me rendre compte qu’il avait de plus en plus besoin d’aide et mon mari et moi avons décidé de venir nous installer en France. Nous avons conservé un bureau en Allemagne et nous nous rendons régulièrement en Allemagne au gré des convocations au tribunal pour moi et des chantiers pour mon mari (le second !).
Par quel biais avez-vous appris l’allemand ? Pour quelles raisons avez-vous choisi d'apprendre cette langue ?
J’ai appris l’allemand d’abord à l’école, puis à la fac et ensuite dans le pays même. Il n’y a rien de mieux !
Mon père parlant l’espagnol, j’ai, au début, choisi l’allemand par esprit de contradiction et surtout parce que je pensais que l’allemand me ressemblait davantage. J’ai même redoublé ma 4ième à cause de l’allemand et des maths !!
Quand avez-vous senti que vous aviez eu le fameux "déclic" lors de votre apprentissage de l'allemand ?
Le déclic pour moi a eu lieu à la fac. Un professeur d’allemand, en me remettant mon premier devoir auquel j’avais eu une note catastrophique, m’a dit que je n’arriverai jamais en rien en allemand. Etant très têtue et n’acceptant pas l’échec, j’ai voulu lui prouver le contraire .
Êtes-vous plutôt formation en présentiel ou formation en visioconférence ?
En fait, je préfère la formation en présentielle, car j’aime observer les réactions des gens et le contact humain est très important pour moi, mais heureusement que la visioconférence existe, tout d’abord parce que je peux ainsi continuer à travailler, mais surtout j’ai fait la connaissance des gens formidables que je n’aurais jamais connus sans la visioconférence.
Le portrait chinois de Valérie
- Si vous étiez une ville : Rome, antique mais indestructible !
- Si vous étiez un animal : Le scorpion qui ne pique que si on le cherche !
- Si vous étiez un plat : Le pot-au-feu, que faisait ma maman. Succulent et jamais égalé jusqu’à présent !
- Si vous étiez un film ou une série : Si j'étais un film je serais "Les incorruptibles" et côté série je dirais "The Good Wife"
- Si vous étiez une citation : « Comme le roseau, je plie, mais ne me romps pas » La Fontaine
commentaires